Wir sind Indiens führende
Übersetzungsagentur.

Unsere Übersetzer


Wir arbeiten nur mit den besten muttersprachlichen Übersetzern zusammen. Unsere Übersetzer sind unsere Stärke. Die Übersetzer erhalten von unserem Projektteam sämtliche erforderlichen Dokumente und Quelldateien. Damit können wir rasch hochwertige Übersetzungen liefern. Außerdem gewährleistet dies unsere Qualitätsstandards und stets eine pünktliche Lieferung.

Professionelle Übersetzer

Shakti Enterprise engagiert über 850 hochqualifizierte und erfahrene muttersprachliche Übersetzer, die sich Ihrer Projekte annehmen und zertifizierte Ergebnisse liefern. Unsere professionellen Übersetzer sind nicht nur bestens ausgebildet und mit der jeweiligen Kultur der von ihnen übersetzten Sprache vertraut, sondern sie verstehen auch die mit dieser Übertragung verbundenen Herausforderungen. Sie liefern termingerecht Übersetzungen von höchster Qualität. Unsere Übersetzer besitzen umfassende Erfahrungen in verschiedenen Gebieten, zu denen Finanz- und Bildungswesen sowie Medizin gehören. Sie können sich daher bei allen Übersetzungen darauf verlassen, dass wir akkurate Übersetzungen bereitstellen.

Sorgfältige Personalauswahl

Durch sorgfältige Personalauswahl stellt unser Rekrutierungsteam sicher, dass wir nur die besten Übersetzer engagieren. Wir stimmen das Team nicht nur anhand der Sprache auf Ihre Projekte ab. Der Hintergrund und die jeweiligen Kenntnisse der Linguisten sind ebenso wichtig.

Die Linguisten, die wir engagieren, müssen die folgenden Kriterien erfüllen:

  • Muttersprachlicher Übersetzer, d. h. übersetzt nur in die eigene Muttersprache; hat mindestens 100.000 Wörter übersetzt
  • Ausgezeichnete Beherrschung der Ausgangssprache
  • Kenntnisse und Erfahrungen in der jeweiligen Branche
  • Langjährige Erfahrungen mit CAT-Tools

Weiterhin prüfen wir regelmäßig die Kenntnisse unserer Übersetzer und beziehen aktuelle Entwicklungen in den jeweiligen Ländern mit ein. Wir stellen professionelle Teams zusammen, welche die ihnen anvertraute Aufgabe sorgfältig erledigen.

Sprachen entwickeln sich stets weiter. Übersetzer müssen sich über diese Entwicklungen auf dem Laufenden halten.

Checkliste für Übersetzer

Zielpublikum im Blick Besonderheiten des Zielpublikums einbeziehen
Kulturelle Sensibilität Kulturelle Missverständnisse vermeiden und Inhalte auf den Zielmarkt abstimmen
Konsistente Form Konsistentes Format bei allen Dokumenten einhalten
Wortwahl Passende Formulierungen wählen
Grammatik Grammatikfehler vermeiden
Rechtschreibung Rechtschreibfehler vermeiden
Genauigkeit Texte Wort für Wort prüfen
Klarheit Aussage präzise vermitteln
Technisches Lektorat Technische Korrektur durch Experten
Linguistisches Lektorat Lektorat durch muttersprachliche Sprachspezialisten

„Qualität, zeitnahe Lieferung und Kosteneffizienz sind die Grundprinzipien unseres Unternehmens.“

unsere Kunden